風帯とは/about FUTAI
about FUTAI
2025.04.13
「掛軸」の上部にあるぺろぺろした垂れ下がった布。アレを「風帯(ふうたい)」と言います。
この風帯にも色んな種類があって。「垂れ風帯、押し風帯、筋割り風帯…」とか。
風帯はだいたい2本なのですが、細い細い掛軸には「1本」の風帯が付けられているのもあります。美術館でみました。
さてさて、この風帯。何のためについているのかというと「ツバメ避け」なのだそうで。
布がヒラヒラして、ツバメが怖がって寄ってこないらしい。
まあ、掛軸にうんこちゃんされると困りますからね。(^◇^;)
日本のモノ、源流を探ると中国に行き渡ることが多いのですが「掛軸」も中国から渡ってきたモノ。
聞くところによると、中国では野外に掛軸を飾って鑑賞する習慣があったようです。
しかし〜…私個人的には、古い中国の家屋で窓を開けっ放しにして、飾っていたのではないか?と思ったりしてますが。
ホントのところは分かりません。昔々をこの目で見たことないしね。
一応、決まり事があって格の違いで掛軸に施す風帯の形が異なったりするのです。
私はデザインで決めたりするのですが。( ̄▽ ̄)v
The hanging cloth at the top of a hanging scroll. It is called "FUTAI".
There are various types of FUTAI. There are various types of wind belts, such as the hanging wind belt, the pressed wind belt, and the muscular-split wind belt.
There are usually two wind belts, but some thin and narrow hanging scrolls have a single wind belt. I saw this at a museum.
Now, this FUTAI. What is the purpose of this wind band?
It is said that swallows are frightened by the fluttering of the cloth and do not come close to it.
Well, it would be a problem if swallows pooped on the hanging scroll.(^◇^;)
Japanese objects often trace their origins to China, and kakejiku, or hanging scrolls, also came from China. According to what I have heard, there was a custom in China to display and appreciate hanging scrolls outdoors. However, I personally wonder if they were displayed in old Chinese houses with the windows open. I don't know the real reason. I don't really know. I haven't seen it with my own eyes once upon a time.
There is a rule that the shape of the wind band on a hanging scroll differs depending on its rank.
However, I decide on the design, not on the formality.( ̄▽ ̄)v